쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-터키어 - Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
본문
Buchra
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
eleonora13
에 의해서 번역되어짐
Απόσπασμα που παÏαδίδεται σÏμφωνα με τη συνθήκη που υπογÏάφθηκε στη ΒιÎννη στις 8 ΣεπτεμβÏίου 1976.
제목
Official translation
번역
터키어
User10
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Viyana'da 8 Eylül 1976 tarihinde imzalanan sözleşme uyarınca verilen örnek.
이 번역물에 관한 주의사항
extrait (Fransızca) = alıntı, özet
44hazal44
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 7일 18:30
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 3월 7일 18:29
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Merhaba User10,
"extrait" Fransızca'da "özet, alıntı" gibi anlamlara sahiptir. Altta belirtip onaylıyorum.
2010년 3월 7일 21:03
User10
게시물 갯수: 1173
Merhaba Hazal
Teşekkür ederim
2010년 3월 7일 21:15
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Rica ederim.