Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Greka-Turka - Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Teksto
Submetigx per
Buchra
Font-lingvo: Greka Tradukita per
eleonora13
Απόσπασμα που παÏαδίδεται σÏμφωνα με τη συνθήκη που υπογÏάφθηκε στη ΒιÎννη στις 8 ΣεπτεμβÏίου 1976.
Titolo
Official translation
Traduko
Turka
Tradukita per
User10
Cel-lingvo: Turka
Viyana'da 8 Eylül 1976 tarihinde imzalanan sözleşme uyarınca verilen örnek.
Rimarkoj pri la traduko
extrait (Fransızca) = alıntı, özet
Laste validigita aŭ redaktita de
44hazal44
- 7 Marto 2010 18:30
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
7 Marto 2010 18:29
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba User10,
"extrait" Fransızca'da "özet, alıntı" gibi anlamlara sahiptir. Altta belirtip onaylıyorum.
7 Marto 2010 21:03
User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Merhaba Hazal
Teşekkür ederim
7 Marto 2010 21:15
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Rica ederim.