Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Greacă-Turcă - Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Text
Înscris de
Buchra
Limba sursă: Greacă Tradus de
eleonora13
Απόσπασμα που παÏαδίδεται σÏμφωνα με τη συνθήκη που υπογÏάφθηκε στη ΒιÎννη στις 8 ΣεπτεμβÏίου 1976.
Titlu
Official translation
Traducerea
Turcă
Tradus de
User10
Limba ţintă: Turcă
Viyana'da 8 Eylül 1976 tarihinde imzalanan sözleşme uyarınca verilen örnek.
Observaţii despre traducere
extrait (Fransızca) = alıntı, özet
Validat sau editat ultima dată de către
44hazal44
- 7 Martie 2010 18:30
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
7 Martie 2010 18:29
44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Merhaba User10,
"extrait" Fransızca'da "özet, alıntı" gibi anlamlara sahiptir. Altta belirtip onaylıyorum.
7 Martie 2010 21:03
User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Merhaba Hazal
Teşekkür ederim
7 Martie 2010 21:15
44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Rica ederim.