Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Llatí - uma coisa chamada amor

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsLlatí

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
uma coisa chamada amor
Text
Enviat per ilidio
Idioma orígen: Portuguès

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

Títol
Res appellata amor.
Traducció
Llatí

Traduït per alexfatt
Idioma destí: Llatí

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Darrera validació o edició per Aneta B. - 3 Febrer 2011 00:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Gener 2011 19:31

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

30 Gener 2011 12:33

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

1 Febrer 2011 00:24

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

1 Febrer 2011 21:27

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2 Febrer 2011 23:36

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2 Febrer 2011 23:54

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you