Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Latin - uma coisa chamada amor

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisLatin

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
uma coisa chamada amor
Texte
Proposé par ilidio
Langue de départ: Portugais

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

Titre
Res appellata amor.
Traduction
Latin

Traduit par alexfatt
Langue d'arrivée: Latin

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 3 Février 2011 00:00





Derniers messages

Auteur
Message

28 Janvier 2011 19:31

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

30 Janvier 2011 12:33

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

1 Février 2011 00:24

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

1 Février 2011 21:27

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2 Février 2011 23:36

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2 Février 2011 23:54

alexfatt
Nombre de messages: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you