Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Latinski - uma coisa chamada amor

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiLatinski

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
uma coisa chamada amor
Tekst
Podnet od ilidio
Izvorni jezik: Portugalski

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

Natpis
Res appellata amor.
Prevod
Latinski

Preveo alexfatt
Željeni jezik: Latinski

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 3 Februar 2011 00:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Januar 2011 19:31

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

30 Januar 2011 12:33

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

1 Februar 2011 00:24

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

1 Februar 2011 21:27

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2 Februar 2011 23:36

Aneta B.
Broj poruka: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2 Februar 2011 23:54

alexfatt
Broj poruka: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you