Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Latina - uma coisa chamada amor

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliLatina

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
uma coisa chamada amor
Teksti
Lähettäjä ilidio
Alkuperäinen kieli: Portugali

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

Otsikko
Res appellata amor.
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 3 Helmikuu 2011 00:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Tammikuu 2011 19:31

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

30 Tammikuu 2011 12:33

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

1 Helmikuu 2011 00:24

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

1 Helmikuu 2011 21:27

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2 Helmikuu 2011 23:36

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2 Helmikuu 2011 23:54

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you