Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kilatini - uma coisa chamada amor

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKilatini

Category Poetry - Love / Friendship

Kichwa
uma coisa chamada amor
Nakala
Tafsiri iliombwa na ilidio
Lugha ya kimaumbile: Kireno

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

Kichwa
Res appellata amor.
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 3 Februari 2011 00:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Januari 2011 19:31

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

30 Januari 2011 12:33

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

1 Februari 2011 00:24

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

1 Februari 2011 21:27

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2 Februari 2011 23:36

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2 Februari 2011 23:54

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you