Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Λατινικά - uma coisa chamada amor

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΛατινικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
uma coisa chamada amor
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ilidio
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

τίτλος
Res appellata amor.
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 3 Φεβρουάριος 2011 00:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Ιανουάριος 2011 19:31

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

30 Ιανουάριος 2011 12:33

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

1 Φεβρουάριος 2011 00:24

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

1 Φεβρουάριος 2011 21:27

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2 Φεβρουάριος 2011 23:36

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2 Φεβρουάριος 2011 23:54

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you