Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Latino - uma coisa chamada amor

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseLatino

Categoria Poesia - Amore / Amicizia

Titolo
uma coisa chamada amor
Testo
Aggiunto da ilidio
Lingua originale: Portoghese

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

Titolo
Res appellata amor.
Traduzione
Latino

Tradotto da alexfatt
Lingua di destinazione: Latino

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 3 Febbraio 2011 00:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Gennaio 2011 19:31

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

30 Gennaio 2011 12:33

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

1 Febbraio 2011 00:24

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

1 Febbraio 2011 21:27

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2 Febbraio 2011 23:36

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2 Febbraio 2011 23:54

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you