Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Limba latină - uma coisa chamada amor

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăLimba latină

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
uma coisa chamada amor
Text
Înscris de ilidio
Limba sursă: Portugheză

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

Titlu
Res appellata amor.
Traducerea
Limba latină

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Limba latină

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 3 Februarie 2011 00:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Ianuarie 2011 19:31

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

30 Ianuarie 2011 12:33

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

1 Februarie 2011 00:24

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

1 Februarie 2011 21:27

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2 Februarie 2011 23:36

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2 Februarie 2011 23:54

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you