Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-Latin - uma coisa chamada amor

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीLatin

Category Poetry - Love / Friendship

शीर्षक
uma coisa chamada amor
हरफ
ilidioद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

शीर्षक
Res appellata amor.
अनुबाद
Latin

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Validated by Aneta B. - 2011年 फेब्रुअरी 3日 00:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जनवरी 28日 19:31

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

2011年 जनवरी 30日 12:33

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

2011年 फेब्रुअरी 1日 00:24

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

2011年 फेब्रुअरी 1日 21:27

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2011年 फेब्रुअरी 2日 23:36

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2011年 फेब्रुअरी 2日 23:54

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you