Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Latín - uma coisa chamada amor

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésLatín

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Título
uma coisa chamada amor
Texto
Propuesto por ilidio
Idioma de origen: Portugués

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

Título
Res appellata amor.
Traducción
Latín

Traducido por alexfatt
Idioma de destino: Latín

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Última validación o corrección por Aneta B. - 3 Febrero 2011 00:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Enero 2011 19:31

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

30 Enero 2011 12:33

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

1 Febrero 2011 00:24

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

1 Febrero 2011 21:27

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2 Febrero 2011 23:36

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2 Febrero 2011 23:54

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you