Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Латинский язык - uma coisa chamada amor

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийЛатинский язык

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Статус
uma coisa chamada amor
Tекст
Добавлено ilidio
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

Статус
Res appellata amor.
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан alexfatt
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 3 Февраль 2011 00:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Январь 2011 19:31

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

30 Январь 2011 12:33

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

1 Февраль 2011 00:24

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

1 Февраль 2011 21:27

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2 Февраль 2011 23:36

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2 Февраль 2011 23:54

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you