Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Bosni - Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti...
Text a traduir
Enviat per
miep946@gmail.com
Idioma orígen: Bosni
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti si mi sve, srce moje!
Notes sobre la traducció
Edited by maki_sindja.
Before edit:
"volim i ja tebe duso moja najmililja. najvise ti si mi sve srce moje"
Darrera edició per
maki_sindja
- 29 Gener 2012 17:30
Darrer missatge
Autor
Missatge
28 Gener 2012 23:44
gamine
Nombre de missatges: 4611
Please BÃ snian experts could I have a bridge here.
Thanks in advance.
CC:
maki_sindja
29 Gener 2012 17:40
maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Of course, dear Lene.
"I love you too, my sweetest, the most! You are my all, my heart!"
'the most' refers to 'I love you too'.
CC:
gamine
30 Gener 2012 00:11
gamine
Nombre de missatges: 4611
Thank you very much, Maki.