בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - בוסנית - Volim i ja tebe, duÅ¡o moja najmililja, najviÅ¡e! Ti...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
miep946@gmail.com
שפת המקור: בוסנית
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti si mi sve, srce moje!
הערות לגבי התרגום
Edited by maki_sindja.
Before edit:
"volim i ja tebe duso moja najmililja. najvise ti si mi sve srce moje"
נערך לאחרונה ע"י
maki_sindja
- 29 ינואר 2012 17:30
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 ינואר 2012 23:44
gamine
מספר הודעות: 4611
Please BÃ snian experts could I have a bridge here.
Thanks in advance.
CC:
maki_sindja
29 ינואר 2012 17:40
maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Of course, dear Lene.
"I love you too, my sweetest, the most! You are my all, my heart!"
'the most' refers to 'I love you too'.
CC:
gamine
30 ינואר 2012 00:11
gamine
מספר הודעות: 4611
Thank you very much, Maki.