Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Bosnisch - Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
miep946@gmail.com
Uitgangs-taal: Bosnisch
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti si mi sve, srce moje!
Details voor de vertaling
Edited by maki_sindja.
Before edit:
"volim i ja tebe duso moja najmililja. najvise ti si mi sve srce moje"
Laatst bewerkt door
maki_sindja
- 29 januari 2012 17:30
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 januari 2012 23:44
gamine
Aantal berichten: 4611
Please BÃ snian experts could I have a bridge here.
Thanks in advance.
CC:
maki_sindja
29 januari 2012 17:40
maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Of course, dear Lene.
"I love you too, my sweetest, the most! You are my all, my heart!"
'the most' refers to 'I love you too'.
CC:
gamine
30 januari 2012 00:11
gamine
Aantal berichten: 4611
Thank you very much, Maki.