خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - بوسنیایی - Volim i ja tebe, duÅ¡o moja najmililja, najviÅ¡e! Ti...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti...
متن قابل ترجمه
miep946@gmail.com
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti si mi sve, srce moje!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Edited by maki_sindja.
Before edit:
"volim i ja tebe duso moja najmililja. najvise ti si mi sve srce moje"
آخرین ویرایش توسط
maki_sindja
- 29 ژانویه 2012 17:30
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
28 ژانویه 2012 23:44
gamine
تعداد پیامها: 4611
Please BÃ snian experts could I have a bridge here.
Thanks in advance.
CC:
maki_sindja
29 ژانویه 2012 17:40
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Of course, dear Lene.
"I love you too, my sweetest, the most! You are my all, my heart!"
'the most' refers to 'I love you too'.
CC:
gamine
30 ژانویه 2012 00:11
gamine
تعداد پیامها: 4611
Thank you very much, Maki.