Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Βοσνιακά - Volim i ja tebe, duÅ¡o moja najmililja, najviÅ¡e! Ti...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΔανέζικα

τίτλος
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από miep946@gmail.com
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti si mi sve, srce moje!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edited by maki_sindja.

Before edit:
"volim i ja tebe duso moja najmililja. najvise ti si mi sve srce moje"
Τελευταία επεξεργασία από maki_sindja - 29 Ιανουάριος 2012 17:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Ιανουάριος 2012 23:44

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Please Bàsnian experts could I have a bridge here.
Thanks in advance.


CC: maki_sindja

29 Ιανουάριος 2012 17:40

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Of course, dear Lene.

"I love you too, my sweetest, the most! You are my all, my heart!"

'the most' refers to 'I love you too'.



CC: gamine

30 Ιανουάριος 2012 00:11

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Thank you very much, Maki.