Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Βοσνιακά - Volim i ja tebe, duÅ¡o moja najmililja, najviÅ¡e! Ti...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
miep946@gmail.com
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti si mi sve, srce moje!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edited by maki_sindja.
Before edit:
"volim i ja tebe duso moja najmililja. najvise ti si mi sve srce moje"
Τελευταία επεξεργασία από
maki_sindja
- 29 Ιανουάριος 2012 17:30
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Ιανουάριος 2012 23:44
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Please BÃ snian experts could I have a bridge here.
Thanks in advance.
CC:
maki_sindja
29 Ιανουάριος 2012 17:40
maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Of course, dear Lene.
"I love you too, my sweetest, the most! You are my all, my heart!"
'the most' refers to 'I love you too'.
CC:
gamine
30 Ιανουάριος 2012 00:11
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Thank you very much, Maki.