Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Bosnių - Volim i ja tebe, duÅ¡o moja najmililja, najviÅ¡e! Ti...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti...
Tekstas vertimui
Pateikta
miep946@gmail.com
Originalo kalba: Bosnių
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti si mi sve, srce moje!
Pastabos apie vertimą
Edited by maki_sindja.
Before edit:
"volim i ja tebe duso moja najmililja. najvise ti si mi sve srce moje"
Patvirtino
maki_sindja
- 29 sausis 2012 17:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 sausis 2012 23:44
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Please BÃ snian experts could I have a bridge here.
Thanks in advance.
CC:
maki_sindja
29 sausis 2012 17:40
maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Of course, dear Lene.
"I love you too, my sweetest, the most! You are my all, my heart!"
'the most' refers to 'I love you too'.
CC:
gamine
30 sausis 2012 00:11
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Thank you very much, Maki.