Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Boşnakca - Volim i ja tebe, duÅ¡o moja najmililja, najviÅ¡e! Ti...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti...
Çevrilecek olan metin
Öneri
miep946@gmail.com
Kaynak dil: Boşnakca
Volim i ja tebe, dušo moja najmililja, najviše! Ti si mi sve, srce moje!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edited by maki_sindja.
Before edit:
"volim i ja tebe duso moja najmililja. najvise ti si mi sve srce moje"
En son
maki_sindja
tarafından eklendi - 29 Ocak 2012 17:30
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
28 Ocak 2012 23:44
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Please BÃ snian experts could I have a bridge here.
Thanks in advance.
CC:
maki_sindja
29 Ocak 2012 17:40
maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Of course, dear Lene.
"I love you too, my sweetest, the most! You are my all, my heart!"
'the most' refers to 'I love you too'.
CC:
gamine
30 Ocak 2012 00:11
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Thank you very much, Maki.