Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Anglès - Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Discurs - Amor / Amistat
Títol
Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Text
Enviat per
brainASS
Idioma orígen: Danès
Venskab, kærlighed, troskab, ærlighed, ære og respekt i al evighed. Tag det ikke forgivet. Det bedste venskab er mere værd end livet selv.
Notes sobre la traducció
Det er til en tattovering.
Títol
Friendship
Traducció
Anglès
Traduït per
casper tavernello
Idioma destí: Anglès
Friendship, love, belief, honesty, honour and respect for all eternity. Don't take it for granted. The best friendship is worthier than life itself.
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 20 Juliol 2007 05:28
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Juliol 2007 20:55
wkn
Nombre de missatges: 332
"Tag det ikke for givet" means "Don't take it for granted", not "in vain". "then" must be changed to "than".
19 Juliol 2007 21:31
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Done.
Thanks for correction.