Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Angla - Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaAnglaLatina lingvo

Kategorio Parolado - Amo / Amikeco

Titolo
Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Teksto
Submetigx per brainASS
Font-lingvo: Dana

Venskab, kærlighed, troskab, ærlighed, ære og respekt i al evighed. Tag det ikke forgivet. Det bedste venskab er mere værd end livet selv.
Rimarkoj pri la traduko
Det er til en tattovering.

Titolo
Friendship
Traduko
Angla

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Angla

Friendship, love, belief, honesty, honour and respect for all eternity. Don't take it for granted. The best friendship is worthier than life itself.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 20 Julio 2007 05:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Julio 2007 20:55

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
"Tag det ikke for givet" means "Don't take it for granted", not "in vain". "then" must be changed to "than".

19 Julio 2007 21:31

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Done.
Thanks for correction.