Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Danski-Engleski - Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Govor - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Tekst
Poslao
brainASS
Izvorni jezik: Danski
Venskab, kærlighed, troskab, ærlighed, ære og respekt i al evighed. Tag det ikke forgivet. Det bedste venskab er mere værd end livet selv.
Primjedbe o prijevodu
Det er til en tattovering.
Naslov
Friendship
Prevođenje
Engleski
Preveo
casper tavernello
Ciljni jezik: Engleski
Friendship, love, belief, honesty, honour and respect for all eternity. Don't take it for granted. The best friendship is worthier than life itself.
Posljednji potvrdio i uredio
kafetzou
- 20 srpanj 2007 05:28
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
19 srpanj 2007 20:55
wkn
Broj poruka: 332
"Tag det ikke for givet" means "Don't take it for granted", not "in vain". "then" must be changed to "than".
19 srpanj 2007 21:31
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Done.
Thanks for correction.