Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Danski-Engleski - Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Govor - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Tekst
Podnet od
brainASS
Izvorni jezik: Danski
Venskab, kærlighed, troskab, ærlighed, ære og respekt i al evighed. Tag det ikke forgivet. Det bedste venskab er mere værd end livet selv.
Napomene o prevodu
Det er til en tattovering.
Natpis
Friendship
Prevod
Engleski
Preveo
casper tavernello
Željeni jezik: Engleski
Friendship, love, belief, honesty, honour and respect for all eternity. Don't take it for granted. The best friendship is worthier than life itself.
Poslednja provera i obrada od
kafetzou
- 20 Juli 2007 05:28
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Juli 2007 20:55
wkn
Broj poruka: 332
"Tag det ikke for givet" means "Don't take it for granted", not "in vain". "then" must be changed to "than".
19 Juli 2007 21:31
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Done.
Thanks for correction.