Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Deens-Engels - Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Toespraak - Liefde/Vriendschap
Titel
Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Tekst
Opgestuurd door
brainASS
Uitgangs-taal: Deens
Venskab, kærlighed, troskab, ærlighed, ære og respekt i al evighed. Tag det ikke forgivet. Det bedste venskab er mere værd end livet selv.
Details voor de vertaling
Det er til en tattovering.
Titel
Friendship
Vertaling
Engels
Vertaald door
casper tavernello
Doel-taal: Engels
Friendship, love, belief, honesty, honour and respect for all eternity. Don't take it for granted. The best friendship is worthier than life itself.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
kafetzou
- 20 juli 2007 05:28
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 juli 2007 20:55
wkn
Aantal berichten: 332
"Tag det ikke for givet" means "Don't take it for granted", not "in vain". "then" must be changed to "than".
19 juli 2007 21:31
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Done.
Thanks for correction.