Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Англійська - Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення - Кохання / Дружба
Заголовок
Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Текст
Публікацію зроблено
brainASS
Мова оригіналу: Данська
Venskab, kærlighed, troskab, ærlighed, ære og respekt i al evighed. Tag det ikke forgivet. Det bedste venskab er mere værd end livet selv.
Пояснення стосовно перекладу
Det er til en tattovering.
Заголовок
Friendship
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
casper tavernello
Мова, якою перекладати: Англійська
Friendship, love, belief, honesty, honour and respect for all eternity. Don't take it for granted. The best friendship is worthier than life itself.
Затверджено
kafetzou
- 20 Липня 2007 05:28
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Липня 2007 20:55
wkn
Кількість повідомлень: 332
"Tag det ikke for givet" means "Don't take it for granted", not "in vain". "then" must be changed to "than".
19 Липня 2007 21:31
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Done.
Thanks for correction.