Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Daneză-Engleză - Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Discurs - Dragoste/Prietenie
Titlu
Venskab, troskab, kærlighed, ærlighed, ære,...
Text
Înscris de
brainASS
Limba sursă: Daneză
Venskab, kærlighed, troskab, ærlighed, ære og respekt i al evighed. Tag det ikke forgivet. Det bedste venskab er mere værd end livet selv.
Observaţii despre traducere
Det er til en tattovering.
Titlu
Friendship
Traducerea
Engleză
Tradus de
casper tavernello
Limba ţintă: Engleză
Friendship, love, belief, honesty, honour and respect for all eternity. Don't take it for granted. The best friendship is worthier than life itself.
Validat sau editat ultima dată de către
kafetzou
- 20 Iulie 2007 05:28
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
19 Iulie 2007 20:55
wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
"Tag det ikke for givet" means "Don't take it for granted", not "in vain". "then" must be changed to "than".
19 Iulie 2007 21:31
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Done.
Thanks for correction.