Traducción - Sueco-Francés - Kanske var det jagEstado actual Traducción
Categoría Poesía - Amore / Amistad | | | Idioma de origen: Sueco
Kanske var det slumpen eller ödet eller kanske bara jag | Nota acerca de la traducción | Fransk översättning: Franska-Frankrike dialekt.
Hebreiska översättning: Kvinnlig böjning. Den som säger meningen är en kvinna. Jag ber om att få meningen i litterär form, med alla punkter och tecken.
<edit by="goncin" date="2008-03-31"> Name removed. </edit> |
|
| | | Idioma de destino: Francés
Peut-être cela a été une chance ou le destin ou seulement moi. |
|
Última validación o corrección por Botica - 1 Abril 2008 18:02
|