Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Griego - descriere produs

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésRumanoGriego

Categoría Explicaciones

Título
descriere produs
Texto
Propuesto por ancuzza
Idioma de origen: Inglés

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Nota acerca de la traducción
britanic

Título
Καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών
Traducción
Griego

Traducido por Panagiota
Idioma de destino: Griego

Αυτό το καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών δίνει θέλγητρο, φροντίδα και λάμψη.
μαλακό και απαλό στην υφή σαν κρέμα.
Τόσο ανάλαφρο και φρέσκο όσο ένα γκλος.
Υπερ-θρεπτικά συστατικά, στιγμιαία απαλύνουν τα χείλη.
Προσφέρει ένα άνετο στρώμα χωρίς κολλώδες αποτέλεσμα.
Έχει ένα νέο υπέρ-ευλύγιστο σχέδιασμό απλικατέρ.
Última validación o corrección por irini - 1 Marzo 2009 17:03





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Diciembre 2008 17:25

irini
Cantidad de envíos: 849
Μήπως να βάλουμε "απλικατέρ";

25 Enero 2009 20:03

sofibu
Cantidad de envíos: 109
Ειρήνη συμφωνώ απόλυτα..το άλλαξα ήδη. Νομίζεις είναι καλύτερα να βάλουμε "σχέδιο" ή "σχεδιασμό" στην τελευταία πρόταση???