Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Japonés - GOSTARIA DE SABER COMO É "PEQUENO LÃRIO" EM...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
GOSTARIA DE SABER COMO É "PEQUENO LÃRIO" EM...
Texto
Propuesto por
Eduardo Calvis
Idioma de origen: Portugués brasileño
EU TE AMO PEQUENO LÃRIO
Nota acerca de la traducción
GOSTARIA DE SABER A TRADUÇÃO EM JAPONÊS
Título
Chiisana yuri, kimi no koto o ai shiteiru
Traducción
Japonés
Traducido por
ミãƒã‚¤ãƒ«
Idioma de destino: Japonés
å°ã•ãªãƒ¦ãƒªã€å›ã®ã“ã¨ã‚’æ„›ã—ã¦ã„る。
Nota acerca de la traducción
Se você querer saber como é "Eu te amo" em japonês,
Eu vou te ensinar.
Eu te amo significa â€ç§ou僕 ã¯ã€€å›ã€€ã€€ã€€ã®ã€€ã€€ã“ ã¨ã€€ã€€ãŒã€€å¥½ã ã§ã™ã€‚â€
                  WA KIMI NO KOTO GA SUKI DESU.
Se homen usar ç§ï¼ˆWATASHI),
ç§ï¼ˆWATASHI) é tão formal que homen usar.
Se mulher usar,tá bom.
mas,esta expressão é tão formal demais.
å›ã®ã“ã¨ã€å¥½ãã よ。
esta expressão é tão bonita que usar!
Última validación o corrección por
IanMegill2
- 19 Febrero 2009 04:24