ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-日本語 - GOSTARIA DE SABER COMO É "PEQUENO LÃRIO" EM...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
GOSTARIA DE SABER COMO É "PEQUENO LÃRIO" EM...
テキスト
Eduardo Calvis
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
EU TE AMO PEQUENO LÃRIO
翻訳についてのコメント
GOSTARIA DE SABER A TRADUÇÃO EM JAPONÊS
タイトル
Chiisana yuri, kimi no koto o ai shiteiru
翻訳
日本語
ミãƒã‚¤ãƒ«
様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語
å°ã•ãªãƒ¦ãƒªã€å›ã®ã“ã¨ã‚’æ„›ã—ã¦ã„る。
翻訳についてのコメント
Se você querer saber como é "Eu te amo" em japonês,
Eu vou te ensinar.
Eu te amo significa â€ç§ou僕 ã¯ã€€å›ã€€ã€€ã€€ã®ã€€ã€€ã“ ã¨ã€€ã€€ãŒã€€å¥½ã ã§ã™ã€‚â€
                  WA KIMI NO KOTO GA SUKI DESU.
Se homen usar ç§ï¼ˆWATASHI),
ç§ï¼ˆWATASHI) é tão formal que homen usar.
Se mulher usar,tá bom.
mas,esta expressão é tão formal demais.
å›ã®ã“ã¨ã€å¥½ãã よ。
esta expressão é tão bonita que usar!
最終承認・編集者
IanMegill2
- 2009年 2月 19日 04:24