Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Limba latină - Veræ amicitiæ sempitÄ›rnæ sunt. . ...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăGermanăDaneză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt. . ...
Text de tradus
Înscris de HansHeineken
Limba sursă: Limba latină

Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt.

Poetæ amant littěras.

Felis est, felis sunt.

Audaces fortuna iuuat.

Nullos habeo scriptos.

Dei quoque habent oculos.
Observaţii despre traducere
Ich möchte es auf Deutsch und Dänisch.
Ik zou zoals het in Duits en Deens doen.
I would like it in German and Danish.
Editat ultima dată de către Francky5591 - 21 Martie 2008 11:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Martie 2008 11:26

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I took off one single word you submitted (mater) as we do not translate single words on cucumis.org

21 Martie 2008 13:45

tarinoidenkertoja
Numărul mesajelor scrise: 113
True friendships are forever
Poets love literature.
It s a cat,they are cat's(litterally. they are of a cat)
Fate helps the bold
I have no texts.
Gods too have eyes.

(litterae,litterarum = literature but also letters)

21 Martie 2008 18:16

HansHeineken
Numărul mesajelor scrise: 63
Hi Francky, I would like to know if "Mater", in Latin could mean "Mutter" in German...

21 Martie 2008 19:27

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Of course Hans, it is what it means, but here as we do not translate names it was taken off.
Seek for some online dictionary from Latin into Portuguese (or even German if you feel like) on the internet and you'll certainly find one.
It will avoid you to insert single words in another text, and us to remove it.


21 Martie 2008 22:37

HansHeineken
Numărul mesajelor scrise: 63
Thank you very much. A on-line dictionary (Latin-German) shall be wonderfull to me! I started learning Latin and I'm still very noob on it.