Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - لاتيني - Veræ amicitiæ sempitÄ›rnæ sunt. . ...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيألمانيدانمركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt. . ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف HansHeineken
لغة مصدر: لاتيني

Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt.

Poetæ amant littěras.

Felis est, felis sunt.

Audaces fortuna iuuat.

Nullos habeo scriptos.

Dei quoque habent oculos.
ملاحظات حول الترجمة
Ich möchte es auf Deutsch und Dänisch.
Ik zou zoals het in Duits en Deens doen.
I would like it in German and Danish.
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 21 أذار 2008 11:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 أذار 2008 11:26

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I took off one single word you submitted (mater) as we do not translate single words on cucumis.org

21 أذار 2008 13:45

tarinoidenkertoja
عدد الرسائل: 113
True friendships are forever
Poets love literature.
It s a cat,they are cat's(litterally. they are of a cat)
Fate helps the bold
I have no texts.
Gods too have eyes.

(litterae,litterarum = literature but also letters)

21 أذار 2008 18:16

HansHeineken
عدد الرسائل: 63
Hi Francky, I would like to know if "Mater", in Latin could mean "Mutter" in German...

21 أذار 2008 19:27

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Of course Hans, it is what it means, but here as we do not translate names it was taken off.
Seek for some online dictionary from Latin into Portuguese (or even German if you feel like) on the internet and you'll certainly find one.
It will avoid you to insert single words in another text, and us to remove it.


21 أذار 2008 22:37

HansHeineken
عدد الرسائل: 63
Thank you very much. A on-line dictionary (Latin-German) shall be wonderfull to me! I started learning Latin and I'm still very noob on it.