Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Llatí - Veræ amicitiæ sempitÄ›rnæ sunt. . ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAlemanyDanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt. . ...
Text a traduir
Enviat per HansHeineken
Idioma orígen: Llatí

Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt.

Poetæ amant littěras.

Felis est, felis sunt.

Audaces fortuna iuuat.

Nullos habeo scriptos.

Dei quoque habent oculos.
Notes sobre la traducció
Ich möchte es auf Deutsch und Dänisch.
Ik zou zoals het in Duits en Deens doen.
I would like it in German and Danish.
Darrera edició per Francky5591 - 21 Març 2008 11:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Març 2008 11:26

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I took off one single word you submitted (mater) as we do not translate single words on cucumis.org

21 Març 2008 13:45

tarinoidenkertoja
Nombre de missatges: 113
True friendships are forever
Poets love literature.
It s a cat,they are cat's(litterally. they are of a cat)
Fate helps the bold
I have no texts.
Gods too have eyes.

(litterae,litterarum = literature but also letters)

21 Març 2008 18:16

HansHeineken
Nombre de missatges: 63
Hi Francky, I would like to know if "Mater", in Latin could mean "Mutter" in German...

21 Març 2008 19:27

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Of course Hans, it is what it means, but here as we do not translate names it was taken off.
Seek for some online dictionary from Latin into Portuguese (or even German if you feel like) on the internet and you'll certainly find one.
It will avoid you to insert single words in another text, and us to remove it.


21 Març 2008 22:37

HansHeineken
Nombre de missatges: 63
Thank you very much. A on-line dictionary (Latin-German) shall be wonderfull to me! I started learning Latin and I'm still very noob on it.