Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Latin - Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt. . ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinTyskaDanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt. . ...
Text att översätta
Tillagd av HansHeineken
Källspråk: Latin

Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt.

Poetæ amant littěras.

Felis est, felis sunt.

Audaces fortuna iuuat.

Nullos habeo scriptos.

Dei quoque habent oculos.
Anmärkningar avseende översättningen
Ich möchte es auf Deutsch und Dänisch.
Ik zou zoals het in Duits en Deens doen.
I would like it in German and Danish.
Senast redigerad av Francky5591 - 21 Mars 2008 11:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Mars 2008 11:26

Francky5591
Antal inlägg: 12396
I took off one single word you submitted (mater) as we do not translate single words on cucumis.org

21 Mars 2008 13:45

tarinoidenkertoja
Antal inlägg: 113
True friendships are forever
Poets love literature.
It s a cat,they are cat's(litterally. they are of a cat)
Fate helps the bold
I have no texts.
Gods too have eyes.

(litterae,litterarum = literature but also letters)

21 Mars 2008 18:16

HansHeineken
Antal inlägg: 63
Hi Francky, I would like to know if "Mater", in Latin could mean "Mutter" in German...

21 Mars 2008 19:27

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Of course Hans, it is what it means, but here as we do not translate names it was taken off.
Seek for some online dictionary from Latin into Portuguese (or even German if you feel like) on the internet and you'll certainly find one.
It will avoid you to insert single words in another text, and us to remove it.


21 Mars 2008 22:37

HansHeineken
Antal inlägg: 63
Thank you very much. A on-line dictionary (Latin-German) shall be wonderfull to me! I started learning Latin and I'm still very noob on it.