Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 라틴어 - Veræ amicitiæ sempitÄ›rnæ sunt. . ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어독일어덴마크어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt. . ...
번역될 본문
HansHeineken에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt.

Poetæ amant littěras.

Felis est, felis sunt.

Audaces fortuna iuuat.

Nullos habeo scriptos.

Dei quoque habent oculos.
이 번역물에 관한 주의사항
Ich möchte es auf Deutsch und Dänisch.
Ik zou zoals het in Duits en Deens doen.
I would like it in German and Danish.
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 3월 21일 11:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 21일 11:26

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I took off one single word you submitted (mater) as we do not translate single words on cucumis.org

2008년 3월 21일 13:45

tarinoidenkertoja
게시물 갯수: 113
True friendships are forever
Poets love literature.
It s a cat,they are cat's(litterally. they are of a cat)
Fate helps the bold
I have no texts.
Gods too have eyes.

(litterae,litterarum = literature but also letters)

2008년 3월 21일 18:16

HansHeineken
게시물 갯수: 63
Hi Francky, I would like to know if "Mater", in Latin could mean "Mutter" in German...

2008년 3월 21일 19:27

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Of course Hans, it is what it means, but here as we do not translate names it was taken off.
Seek for some online dictionary from Latin into Portuguese (or even German if you feel like) on the internet and you'll certainly find one.
It will avoid you to insert single words in another text, and us to remove it.


2008년 3월 21일 22:37

HansHeineken
게시물 갯수: 63
Thank you very much. A on-line dictionary (Latin-German) shall be wonderfull to me! I started learning Latin and I'm still very noob on it.