Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Latinski - Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt. . ...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiNemackiDanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt. . ...
Tekst za prevesti
Podnet od HansHeineken
Izvorni jezik: Latinski

Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt.

Poetæ amant littěras.

Felis est, felis sunt.

Audaces fortuna iuuat.

Nullos habeo scriptos.

Dei quoque habent oculos.
Napomene o prevodu
Ich möchte es auf Deutsch und Dänisch.
Ik zou zoals het in Duits en Deens doen.
I would like it in German and Danish.
Poslednja obrada od Francky5591 - 21 Mart 2008 11:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Mart 2008 11:26

Francky5591
Broj poruka: 12396
I took off one single word you submitted (mater) as we do not translate single words on cucumis.org

21 Mart 2008 13:45

tarinoidenkertoja
Broj poruka: 113
True friendships are forever
Poets love literature.
It s a cat,they are cat's(litterally. they are of a cat)
Fate helps the bold
I have no texts.
Gods too have eyes.

(litterae,litterarum = literature but also letters)

21 Mart 2008 18:16

HansHeineken
Broj poruka: 63
Hi Francky, I would like to know if "Mater", in Latin could mean "Mutter" in German...

21 Mart 2008 19:27

Francky5591
Broj poruka: 12396
Of course Hans, it is what it means, but here as we do not translate names it was taken off.
Seek for some online dictionary from Latin into Portuguese (or even German if you feel like) on the internet and you'll certainly find one.
It will avoid you to insert single words in another text, and us to remove it.


21 Mart 2008 22:37

HansHeineken
Broj poruka: 63
Thank you very much. A on-line dictionary (Latin-German) shall be wonderfull to me! I started learning Latin and I'm still very noob on it.