Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Latina lingvo - Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt. . ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoGermanaDana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt. . ...
Teksto tradukenda
Submetigx per HansHeineken
Font-lingvo: Latina lingvo

Veræ amicitiæ sempitěrnæ sunt.

Poetæ amant littěras.

Felis est, felis sunt.

Audaces fortuna iuuat.

Nullos habeo scriptos.

Dei quoque habent oculos.
Rimarkoj pri la traduko
Ich möchte es auf Deutsch und Dänisch.
Ik zou zoals het in Duits en Deens doen.
I would like it in German and Danish.
Laste redaktita de Francky5591 - 21 Marto 2008 11:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Marto 2008 11:26

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I took off one single word you submitted (mater) as we do not translate single words on cucumis.org

21 Marto 2008 13:45

tarinoidenkertoja
Nombro da afiŝoj: 113
True friendships are forever
Poets love literature.
It s a cat,they are cat's(litterally. they are of a cat)
Fate helps the bold
I have no texts.
Gods too have eyes.

(litterae,litterarum = literature but also letters)

21 Marto 2008 18:16

HansHeineken
Nombro da afiŝoj: 63
Hi Francky, I would like to know if "Mater", in Latin could mean "Mutter" in German...

21 Marto 2008 19:27

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Of course Hans, it is what it means, but here as we do not translate names it was taken off.
Seek for some online dictionary from Latin into Portuguese (or even German if you feel like) on the internet and you'll certainly find one.
It will avoid you to insert single words in another text, and us to remove it.


21 Marto 2008 22:37

HansHeineken
Nombro da afiŝoj: 63
Thank you very much. A on-line dictionary (Latin-German) shall be wonderfull to me! I started learning Latin and I'm still very noob on it.