Traducerea - Turcă-Greacă - sana ne diyim ben bana ok çekici ve çok güzel...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | sana ne diyim ben bana ok çekici ve çok güzel... | | Limba sursă: Turcă
sana ne diyim ben bana cok cekici ve cok guzel gozukuyosun yani tam anlamıyla cok tatlısın optum | Observaţii despre traducere | Όποιος ξÎÏει και μποÏεί να βοηθήσει θα το εκτιμοÏσα πολÏ...Δεν ξÎÏω τουÏκικά και θα ήθελα να μάθω τι σημαίνει αυτο το μήνυμα που Îλαβα...ΕυχαÏιστώ!!! |
|
| | | Limba ţintă: Greacă
Τι να σου πω,φαίνεσαι Ï€Î¿Î»Ï ÎµÎ»ÎºÏ…ÏƒÏ„Î¹ÎºÎ® και Ï€Î¿Î»Ï ÏŒÎ¼Î¿Ïφη, δηλαδή είσαι Ï€Î¿Î»Ï Î³Î»Ï…ÎºÎ¹Î¬ μ' όλη τη σημασία της λÎξεως. Σε φιλώ |
|
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 14 Septembrie 2008 12:32
Ultimele mesaje | | | | | 22 Iulie 2008 19:44 | | | sana ne diyim (=diyeyim) = τί να σου πώ
gozukuyorsun = φαίνεσαι | | | 24 Iulie 2008 19:33 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | Ηi! These words have the following meaning :
sana ne diyim (=diyeyim) = what to tell you ?
gozukuyorsun =you seem ? CC: ankarahastanesi | | | 28 Iulie 2008 12:50 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | | | | 29 Iulie 2008 07:03 | | serbaNumărul mesajelor scrise: 655 | sana ne diyeyim--what should I tell you?
gözükmek (here)---to look | | | 29 Iulie 2008 13:11 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | Τhanksss Serba ! CC: serba | | | 13 Septembrie 2008 20:48 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | Handyy,can you tell if the person the writer reffers to is a she or he? CC: handyy | | | 13 Septembrie 2008 21:35 | | handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | Hi
It's a she. | | | 14 Septembrie 2008 12:31 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | Thanx!cronus_melek has translated as it can be reffered to both man or woman and everybody agreed...I wonder why...Maybe people don't really pay attention when they vote |
|
|