Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ελληνικά - sana ne diyim ben bana ok çekici ve çok güzel...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sana ne diyim ben bana ok çekici ve çok güzel...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
margichios
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
sana ne diyim ben bana cok cekici ve cok guzel gozukuyosun yani tam anlamıyla cok tatlısın optum
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Όποιος ξÎÏει και μποÏεί να βοηθήσει θα το εκτιμοÏσα πολÏ...Δεν ξÎÏω τουÏκικά και θα ήθελα να μάθω τι σημαίνει αυτο το μήνυμα που Îλαβα...ΕυχαÏιστώ!!!
τίτλος
Τι να σου πω...
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
cronus_melek
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Τι να σου πω,φαίνεσαι Ï€Î¿Î»Ï ÎµÎ»ÎºÏ…ÏƒÏ„Î¹ÎºÎ® και Ï€Î¿Î»Ï ÏŒÎ¼Î¿Ïφη, δηλαδή είσαι Ï€Î¿Î»Ï Î³Î»Ï…ÎºÎ¹Î¬ μ' όλη τη σημασία της λÎξεως. Σε φιλώ
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Mideia
- 14 Σεπτέμβριος 2008 12:32
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Ιούλιος 2008 19:44
xara_nese
Αριθμός μηνυμάτων: 18
sana ne diyim (=diyeyim) = τί να σου πώ
gozukuyorsun = φαίνεσαι
24 Ιούλιος 2008 19:33
Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Ηi! These words have the following meaning
:
sana ne diyim (=diyeyim) = what to tell you ?
gozukuyorsun =you seem ?
CC:
ankarahastanesi
28 Ιούλιος 2008 12:50
Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Can any of you help us here?
CC:
serba
canaydemir
FIGEN KIRCI
29 Ιούλιος 2008 07:03
serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
sana ne diyeyim--what should I tell you?
gözükmek (here)---to look
29 Ιούλιος 2008 13:11
Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Τhanksss Serba
!
CC:
serba
13 Σεπτέμβριος 2008 20:48
Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Handyy,can you tell if the person the writer reffers to is a she or he?
CC:
handyy
13 Σεπτέμβριος 2008 21:35
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hi
It's a she.
14 Σεπτέμβριος 2008 12:31
Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Thanx!cronus_melek has translated as it can be reffered to both man or woman and everybody agreed...I wonder why...Maybe people don't really pay attention when they vote