Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Greka - sana ne diyim ben bana ok çekici ve çok güzel...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGreka

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sana ne diyim ben bana ok çekici ve çok güzel...
Teksto
Submetigx per margichios
Font-lingvo: Turka

sana ne diyim ben bana cok cekici ve cok guzel gozukuyosun yani tam anlamıyla cok tatlısın optum
Rimarkoj pri la traduko
Όποιος ξέρει και μπορεί να βοηθήσει θα το εκτιμούσα πολύ...Δεν ξέρω τουρκικά και θα ήθελα να μάθω τι σημαίνει αυτο το μήνυμα που έλαβα...Ευχαριστώ!!!

Titolo
Τι να σου πω...
Traduko
Greka

Tradukita per cronus_melek
Cel-lingvo: Greka

Τι να σου πω,φαίνεσαι πολύ ελκυστική και πολύ όμορφη, δηλαδή είσαι πολύ γλυκιά μ' όλη τη σημασία της λέξεως. Σε φιλώ
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 14 Septembro 2008 12:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Julio 2008 19:44

xara_nese
Nombro da afiŝoj: 18
sana ne diyim (=diyeyim) = τί να σου πώ
gozukuyorsun = φαίνεσαι

24 Julio 2008 19:33

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Ηi! These words have the following meaning :
sana ne diyim (=diyeyim) = what to tell you ?
gozukuyorsun =you seem ?

CC: ankarahastanesi

28 Julio 2008 12:50

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Can any of you help us here?

CC: serba canaydemir FIGEN KIRCI

29 Julio 2008 07:03

serba
Nombro da afiŝoj: 655
sana ne diyeyim--what should I tell you?

gözükmek (here)---to look

29 Julio 2008 13:11

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Τhanksss Serba !

CC: serba

13 Septembro 2008 20:48

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Handyy,can you tell if the person the writer reffers to is a she or he?

CC: handyy

13 Septembro 2008 21:35

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hi

It's a she.

14 Septembro 2008 12:31

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Thanx!cronus_melek has translated as it can be reffered to both man or woman and everybody agreed...I wonder why...Maybe people don't really pay attention when they vote