Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Yunanca - sana ne diyim ben bana ok çekici ve çok güzel...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeYunanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
sana ne diyim ben bana ok çekici ve çok güzel...
Metin
Öneri margichios
Kaynak dil: Türkçe

sana ne diyim ben bana cok cekici ve cok guzel gozukuyosun yani tam anlamıyla cok tatlısın optum
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Όποιος ξέρει και μπορεί να βοηθήσει θα το εκτιμούσα πολύ...Δεν ξέρω τουρκικά και θα ήθελα να μάθω τι σημαίνει αυτο το μήνυμα που έλαβα...Ευχαριστώ!!!

Başlık
Τι να σου πω...
Tercüme
Yunanca

Çeviri cronus_melek
Hedef dil: Yunanca

Τι να σου πω,φαίνεσαι πολύ ελκυστική και πολύ όμορφη, δηλαδή είσαι πολύ γλυκιά μ' όλη τη σημασία της λέξεως. Σε φιλώ
En son Mideia tarafından onaylandı - 14 Eylül 2008 12:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Temmuz 2008 19:44

xara_nese
Mesaj Sayısı: 18
sana ne diyim (=diyeyim) = τί να σου πώ
gozukuyorsun = φαίνεσαι

24 Temmuz 2008 19:33

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Ηi! These words have the following meaning :
sana ne diyim (=diyeyim) = what to tell you ?
gozukuyorsun =you seem ?

CC: ankarahastanesi

28 Temmuz 2008 12:50

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Can any of you help us here?

CC: serba canaydemir FIGEN KIRCI

29 Temmuz 2008 07:03

serba
Mesaj Sayısı: 655
sana ne diyeyim--what should I tell you?

gözükmek (here)---to look

29 Temmuz 2008 13:11

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Τhanksss Serba !

CC: serba

13 Eylül 2008 20:48

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Handyy,can you tell if the person the writer reffers to is a she or he?

CC: handyy

13 Eylül 2008 21:35

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Hi

It's a she.

14 Eylül 2008 12:31

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Thanx!cronus_melek has translated as it can be reffered to both man or woman and everybody agreed...I wonder why...Maybe people don't really pay attention when they vote