Traducerea - Spaniolă-Engleză - dos hijas a cual más feaStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Expresie - Casă/Familie | dos hijas a cual más fea | | Limba sursă: Spaniolă
dos hijas a cual más fea |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de imen | Limba ţintă: Engleză
two daughters each of them more ugly than the other | Observaţii despre traducere | I am not sure that it is the good translation. I am sorry. |
|
Validat sau editat ultima dată de către cucumis - 20 Decembrie 2005 12:24
Ultimele mesaje | | | | | 20 Decembrie 2005 12:11 | | | I have now found a reference to this phrase on another website (wordreference.com), it means 'two sisters each of them more ugly than the other'. It refers to it as a loc (locución?) which would seem to be a set expression. | | | 21 Decembrie 2005 02:55 | | | It's tale of "Cenicienta", full text from :
It's Spanish so the syntax is a little different.
in Chinese it should be "一个比一个丑",
Enjoy the whole story of Cinderella&Prince |
|
|