Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - dos hijas a cual más fea

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAngla

Kategorio Esprimo - Hejmo / Familio

Titolo
dos hijas a cual más fea
Teksto
Submetigx per emma070170
Font-lingvo: Hispana

dos hijas a cual más fea

Titolo
two daughters
Traduko
Angla

Tradukita per imen
Cel-lingvo: Angla

two daughters each of them more ugly than the other
Rimarkoj pri la traduko
I am not sure that it is the good translation. I am sorry.
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 20 Decembro 2005 12:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Decembro 2005 12:11

emma070170
Nombro da afiŝoj: 1
I have now found a reference to this phrase on another website (wordreference.com), it means 'two sisters each of them more ugly than the other'. It refers to it as a loc (locución?) which would seem to be a set expression.

21 Decembro 2005 02:55

pluiepoco
Nombro da afiŝoj: 1263
It's tale of "Cenicienta", full text from :


It's Spanish so the syntax is a little different.

in Chinese it should be "一个比一个丑",

Enjoy the whole story of Cinderella&Prince