主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-英语 - dos hijas a cual más fea
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达 - 家
标题
dos hijas a cual más fea
正文
提交
emma070170
源语言: 西班牙语
dos hijas a cual más fea
标题
two daughters
翻译
英语
翻译
imen
目的语言: 英语
two daughters each of them more ugly than the other
给这篇翻译加备注
I am not sure that it is the good translation. I am sorry.
由
cucumis
认可或编辑 - 2005年 十二月 20日 12:24
最近发帖
作者
帖子
2005年 十二月 20日 12:11
emma070170
文章总计: 1
I have now found a reference to this phrase on another website (wordreference.com), it means 'two sisters each of them more ugly than the other'. It refers to it as a loc (locución?) which would seem to be a set expression.
2005年 十二月 21日 02:55
pluiepoco
文章总计: 1263
It's tale of "Cenicienta", full text from :
It's Spanish so the syntax is a little different.
in Chinese it should be "一个比一个丑",
Enjoy the whole story of
Cinderella&Prince