Traducerea - Turcă-Olandeză - Buna sevindim Okul nasil gidiyor ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Scrisoare/Email - Casă/Familie  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Buna sevindim Okul nasil gidiyor ... | | Limba sursă: Turcă
Buna sevindim Okul nasil gidiyor Hersey yolunda demekki? Kendine iyibak optum |
|
| | | Limba ţintă: Olandeză
daar ben ik verheugd om Hoe gaat het op school? Dat wil zeggen alles gaat goed? Pas goed op je zelf , kusjes |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 30 Octombrie 2008 10:22
Ultimele mesaje | | | | | 28 Octombrie 2008 16:45 | |  LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | 'op deze verheugd' kan je zo niet zeggen in het Nederlands. Hoe is 'daar ben ik blij om' of 'daar ben ik verheugd om' (dit laatste klint wat deftiger)? | | | 28 Octombrie 2008 19:36 | | | dank u, ik heb het gewijzigd.( waarschijnlik vertaal ik te letterlijk uit het Turks) | | | 29 Octombrie 2008 10:33 | |  LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Ik heb er 'op school' van gemaakt, dat is meer gebruikelijk. Dank je wel! |
|
|