Превод - Турски-Холандски - Buna sevindim Okul nasil gidiyor ...Текущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:  
Категория Писмо / Имейл - Дом / Cемейство  Молбата е за превод само на смисъла. | Buna sevindim Okul nasil gidiyor ... | | Език, от който се превежда: Турски
Buna sevindim Okul nasil gidiyor Hersey yolunda demekki? Kendine iyibak optum |
|
| | | Желан език: Холандски
daar ben ik verheugd om Hoe gaat het op school? Dat wil zeggen alles gaat goed? Pas goed op je zelf , kusjes |
|
За последен път се одобри от Lein - 30 Октомври 2008 10:22
Последно мнение | | | | | 28 Октомври 2008 16:45 | |  LeinОбщо мнения: 3389 | 'op deze verheugd' kan je zo niet zeggen in het Nederlands. Hoe is 'daar ben ik blij om' of 'daar ben ik verheugd om' (dit laatste klint wat deftiger)? | | | 28 Октомври 2008 19:36 | | | dank u, ik heb het gewijzigd.( waarschijnlik vertaal ik te letterlijk uit het Turks) | | | 29 Октомври 2008 10:33 | |  LeinОбщо мнения: 3389 | Ik heb er 'op school' van gemaakt, dat is meer gebruikelijk. Dank je wel! |
|
|