Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Голландська - Buna sevindim Okul nasil gidiyor ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Дім / Родина
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Buna sevindim Okul nasil gidiyor ...
Текст
Публікацію зроблено
sonia-2710
Мова оригіналу: Турецька
Buna sevindim
Okul nasil gidiyor
Hersey yolunda demekki?
Kendine iyibak optum
Заголовок
daar ben ik verheugd om
Переклад
Голландська
Переклад зроблено
ilker_42
Мова, якою перекладати: Голландська
daar ben ik verheugd om
Hoe gaat het op school?
Dat wil zeggen alles gaat goed?
Pas goed op je zelf , kusjes
Затверджено
Lein
- 30 Жовтня 2008 10:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Жовтня 2008 16:45
Lein
Кількість повідомлень: 3389
'op deze verheugd' kan je zo niet zeggen in het Nederlands. Hoe is 'daar ben ik blij om' of 'daar ben ik verheugd om' (dit laatste klint wat deftiger)?
28 Жовтня 2008 19:36
ilker_42
Кількість повідомлень: 106
dank u, ik heb het gewijzigd.( waarschijnlik vertaal ik te letterlijk uit het Turks)
29 Жовтня 2008 10:33
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Ik heb er 'op school' van gemaakt, dat is meer gebruikelijk. Dank je wel!