Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latină

Categorie Propoziţie

Titlu
Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.
Text
Înscris de Pollyanna Sol
Limba sursă: Portugheză braziliană

Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.

Titlu
Criminis malo
Traducerea
Limba latină

Tradus de Efylove
Limba ţintă: Limba latină

Criminis malo se ingerit iudicii malum.
Observaţii despre traducere
Bridge for evaluation by Lilian:

To the evil of the crime, the evil of the sentence is imposed.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 29 Septembrie 2009 14:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Septembrie 2009 22:02

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Efee, I asked Lilly, and she explained me that "impose to" means here "inflict(on sb)".

so we should read the sentence in this way I suppose:
"The evil of the sentence inflicts on the evil of the crime".

Am I right, Lilly?


CC: lilian canale

27 Septembrie 2009 22:17

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Ok! I didn't catch the right meaning.

28 Septembrie 2009 00:22

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yes, that's right

28 Septembrie 2009 16:08

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
So, could you improve it, Efee?

29 Septembrie 2009 13:26

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Do you think "Iudicii malum pendit super criminis malum" could go?
With "pendo" = "weigh on"

29 Septembrie 2009 13:52

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
?? Sorry, I don't know what you mean, dear Efee

impose/ inflict on - se inculare(ingerere), ipsum se inferre(offerre)

29 Septembrie 2009 14:25

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Now is perfect, dear!